Prove All Things
Statement of Faith
What's New

The Apostolic Bible

The Apostolic Bible includes both the Greek text of the New Testament and an ancient Greek translation of the Old Testament (from the Hebrew text), along with an interlinear English translation and an adapted Strong’s numbering system for both testaments. Accent marks, breather marks, and punctuation marks are absent from the Greek text.

The editors call this “The Apostolic Bible” because, generally speaking, the apostles more closely quoted this ancient Greek translation of the Old Testament (with notable exceptions), rather than using a more literal Greek translation of the Hebrew Old Testament text.

To say that the apostles quoted the ancient Greek translation may be an oversimplification of what actually happened. More probably, the apostles quoted from memory what Greek version was most familiar within the culture — unless there was good reason to do otherwise. It is more probable that, if we were raised on or around the King James Version, we would quote loosely from memory from that version –unless we had good reason to do otherwise. In other words, the apostles commonly quoted from what was most available and most familiar to everyone, rather than constructing their own translation.

The ancient Greek translation of the Old Testament is useful in studying how Hebrew people used Greek words, which adds some dimension to understanding New Testament vocabulary.

The editors of the Apostolic Bible state that their use of the Greek translation of the Old Testament “is not meant to demean the Hebrew Scriptures of the autographs. … it is to one’s advantage to search diligently both the Hebrew and Greek Scriptures.” The standard Protestant position is that the Hebrew Old Testament and the Greek New Testament is inspired and therefore the most useful, and that translations, including the ancient Greek translation of the Old Testament, are useful, but their accuracy in translation is not inspired.

Comments are closed.